Miszna
Miszna

Related%20passage do Sota 6:2

אָמַר עֵד אֶחָד, אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין אַף לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. חֲמוֹתָהּ וּבַת חֲמוֹתָהּ וְצָרָתָהּ וִיבִמְתָּהּ וּבַת בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת, וְלֹא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ, אֶלָּא שֶׁלֹּא תִשְׁתֶּה:

[Jeśli] jeden ze świadków powiedział: „Widziałem ją, kiedy stała się nieczysta”, nie piła [gorzkich wód]. To nie wszystko - uważa się, że nawet niewolnica lub służąca dyskwalifikują ją z jej Ketub . [Jeśli] jej teściowa, synowa , współżona , Yevama [ żona brata zmarłego męża] lub córka jej męża [zeznają o popełnieniu przez nią cudzołóstwa], wierzy się, ale nie w celu zdyskwalifikowania ją z jej Ketuba , tylko z picia [gorzkich wód].

Poznaj related%20passage do Sota 6:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset